Приветствую вас, дорогие мои юные друзья,
в нашей осенней академической беседке. Лето
кончилось, и вы наконец-то вернулись в город — кто самолетом, кто поездом, кто автобусом. Как же я, ваш верный Кот-Грамотей, без вас
соскучился! Кстати, дорогие мои, вы замечали,
что есть такие международные слова, которые
известны во всем мире и почти во всех языках
звучат одинаково? Потому что образованы они
от греческих и латинских корней. Вот вам несколько примеров.
Греческое «бар» переводится как «тяжесть».
«Бар» входит в состав таких слов: «барометр»,
«барокамера», «барий». И, конечно, «баритон» — «тяжелый звук». «Лог» по-гречески значит «слово», «учение». Оно входит в основу известных
понятий: «монолог», «логопед», «логарифм»,
«филология».
Имея под рукой запас из сотни подобных
частей, известных всему миру, можно запросто
придумать название для любого изобретения!
Латинское слово «ави» — «птица» — пригодилось
авиаторам. «Глоб» — «шар» — дало название гемоглобину, глобусу. «Кап» — «голова» — породило
слова «капитан», «капрал», «капут», «капюшон».
Слово «порт», которое переводится с латыни как
«носить», вы обнаружите, если возьмете в руки
ПОРТфель, положите туда раПОРТ и сядете в
какой-нибудь трансПОРТ.
Кстати, средства передвижения также не избежали влияния греческого и латинского языков.
«Аутос» в греческом имеет значение «свой»,
«сам». «Мобилис» — по-латыни «подвижный».
Если две эти части сложить, то они образуют
слово «автомобиль» — буквально — «самоход».
«Мотоцикл» тоже слово двойное и искусственное. «Мото» — часть латинского слова «мотор» — двигатель. А «циклос» (или «киклос») у греков
означало «круг». То есть «мотоцикл» — мотор на
колесах.
Слово «автобус», по идее, тоже должно легко
разделиться на составные части. Но не тут-то было! Вот что рассказано по этому поводу
в книге Льва Успенского «Слово о словах»:
предком автобуса была конная многоместная
повозка, которую во Франции назвали «омнибус». «Омнис» в латинском языке значит «для
всех», а «бус» всего лишь латинское окончание
дательного падежа. (Кстати, когда в Петербурге
появились первые омнибусы, этот транспорт
«для всех» стал называться в народе, по созвучию, «обнимусь» — в тесноте, как говорится,
да не в обиде!) Но тот изобретатель, который
соединил автомобильный мотор с кузовом огромного омнибуса, не был языковедом. Он не
поинтересовался значением корня «омни» и,
без раздумья отбросив его (а с ним и смысл),
спокойно присоединил окончание к греческому
слову «ауто». Но странная вещь язык: именно
это исковерканное слово отлично прижилось
в Европе и в скором времени у него появилось
немало братьев. Слово «троллейбус» может быть
переведено как «роликобус» — «троллей» по-английски «ролик». Но самое невероятное, что в
Англии у слова «автобус» главный корень «авто»
вообще затерялся и исчез! Осталось и сделалось
целым словом только бывшее окончание латинского дательного падежа, частица, почти ничего
не означающая. В Англии автобус называется
просто — «бас».