Архив журнала для детей Костер

Август 2014 года

Журнал Костер. Август 2014 года

СОДЕРЖАНИЕ номера журнала «Костер»


История исторических изречений

История исторических изречений


КАПРИЗ и ТРАГЕДИЯ

Однажды академик Пятитомов с внуком Сережей отправились с дачи на прогулку, прихватив с собой профессора Синицына — для компании, и корзинку с провизией — на случай, если проголодаются. На травянистом холме за полем им повстречалось козье стадо. Сережа стал предлагать какой-то козочке котлету.

«Ме-е! Ме-е!» — зачастила коза, но есть почему-то не стала.

— Что за капризы? — неодобрительно покачал головой внук академика.

Коза и древние греки

Тем временем раскричалось все стадо.

— Может быть, — посерьезнел Сережа, — что-то случилось? Неужели какая-то трагедия?

— Если подходить к вопросу этимологически, — сказал профессор, — то мы присутствуем и при капризе, и при трагедии одновременно. Первый происходит от французского «caprice», а тот, в свою очередь, от итальянского «capro», что и означает «коза». Животное это своенравное, мало предсказуемое, вот и…

— А древнегреческая трагедия, — подхватил академик, — возникла из театрализованных постановок в честь бога Диониса, которого, по преданию, всегда сопровождали сатиры — полулюди-полукозлы. Поэтому хор в древних трагедиях был одет в козлиные шкуры. «Трагедиа» в переводе с греческого — «козлиная песнь».

— А если подходить менее научно, — продолжил профессор Синицын, — то нет ни капризов, ни трагедии. Дело в том, что коза — существо травоядное, и ей твоя котлета совершенно ни к чему, — и он достал из корзинки с провизией пучок петрушки.

Рубрику ведет Николай Голь




Николай Голь
Художник Елена Болгова
Страничка автора Страничка художника




Новое на сайте Сказка

Волшебная лампа Аладдина. Арабская сказка

Волшебная лампа Аладдина
Волшебная лампа Аладдина. Арабская сказка


НОВОСТИ САЙТА. Рассказы о природе


РУБРИКИ ЖУРНАЛА «КОСТЕР»