Архив журнала для детей Костер

Март 2010 года

Журнал Костер. Март 2010 года

СОДЕРЖАНИЕ номера журнала «Костер»


2 апреля — Международный День детской книги

Слышите веселое многоголосье? Это шумят герои сказок Андерсена, Туве Янссон, Астрид Линдгрен и Сельмы Лагерлеф. Все они заговорили на русском языке благодаря волшебству. Есть у нас в России самая главная сказочница — переводчик Людмила Брауде. Именно ее талант подарил русскую речь нашим любимым героям.

И В СКАЗКЕ СКАЗАТЬ, И ПЕРОМ ОПИСАТЬ!

Лиса и Колобок. Художник Б. Забирохин

Людмила Брауде была отмечена «Международной Премией Астрид Линдгрен за переводы литературы для детей». «Американский институт библиографии» и «Общество книгоиздателей США» удостоили переводчицу в 1997 году звания «Женщина года». А в 2009 году Людмила Юльевна первой в России стала лауреатом «Государственной премии Финляндии для иностранных переводчиков». А еще — «Премии Ганса Христиана Андерсена». Вот об этой замечательной награде сегодня, в День рождения Андерсена, мы и хотим рассказать.

Премия Андерсена представляет собой тяжелую, роскошную по фактуре раскрытую книгу, выполненную из бронзы. Приз вручается раз в год, начиная с 1996 года, в датском городе Оденсе — на родине великого сказочника. Премии удостаивается тот, кого Международное жюри и Совет по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО сочтут самым достойным. Это могут быть писатели, художники, режиссеры, переводчики. Получить такую премию можно лишь раз в жизни. Церемония награждения проходит очень торжественно, бывает, что приз вручает сама королева. В городской ратуше Оденсе на вручение собираются знаменитости. Программа торжеств, которые длятся несколько дней, предусматривает театральные представления и посещение музеев Андерсена. В Оденсе их два. Один — старый, а второй — новый огромный комплекс, в который вошел дом, где родился сказочник.

Мужик и медведь. Художник Б. Забирохин

— Андерсен — любовь всей моей жизни! — признается Людмила Брауде. — Его сказки для всех — и для детей, и для взрослых. Если бы я не читала сказки Андерсена, не знаю, как бы пережила блокаду и как бы дождалась с фронта папу. Андерсен подарил мне, тогда еще совсем маленькой девочке, веру в то, что все будет хорошо. Для меня и сейчас сказка — это путеводитель по жизни. Иногда вспоминаю какие-нибудь жизненные ситуации и думаю: это же как в сказке! Я знаю: если ребенку в детстве читать сказки, он полюбит хорошие книги. Очень хочу, чтобы сказки наших писателей перевели на финский, шведский, датский, норвежский… Уверена, что скандинавским ребятам понравятся и русские народные сказки.

А вот теперь пришло время сказать еще об одной удивительной премии — сказочной. На Международной Биеннале иллюстрации в Братиславе за иллюстрации к книге А. Н. Афанасьева «Русские сказки», вышедшей в издательстве «Вита Нова», петербургский художник Борис Забирохин был удостоен одной из самых престижных наград — приза «Золотое яблоко» (BIB Golden Apple). Теперь любой читатель может раскрыть книгу русских сказок и погрузиться в волшебный мир образов, созданных замечательным мастером. Да еще каким! Произведения Бориса Забирохина находятся в собраниях Эрмитажа, Русского музея, Третьяковской галереи, Российской национальной библиотеки, в художественных музеях Бристоля, Ватикана, Габрово, Лондона, Салоник, Праги и в других музеях и частных коллекциях России, Европы и США. Так что сказка — продолжается! Теперь она прямо в ваших руках! Приятного вам чтения, ребята!

Информация предоставлена Санкт-Петербургской секцией Совета по детской книге России

Подробности на сайте — www.pushkinlib.spb.ru/sectionibby.html

Конь в яблоках. Художник Б. Забирохин



Конкурсы
НОВОСТИ САЙТА
О ЖУРНАЛЕ «КОСТЕР»


РУБРИКИ ЖУРНАЛА «КОСТЕР»