Ганс Чурбан
Старая история, пересказанная вновь
Была в одной деревне старая усадьба, а у старика владельца ее было два сына, да таких умных, что и вполовину было бы хорошо. Они собирались посвататься к королевне; это было можно, она сама объявила, что выберет себе в мужья человека, который лучше всех сумеет постоять за себя в разговоре.
Оба брата готовились к испытанию целую неделю больше времени у них не было, да и того было довольно: знания у них ведь имелись, а это важнее всего. Один знал наизусть весь латинский словарь и местную газету за три года одинаково хорошо мог пересказать и с начала и с конца. Другой основательно изучил все цеховые правила и все, что должен знать цеховой старшина; значит, ему ничего не стоило рассуждать и о государственных делах, думал он. Кроме того, он умел вышивать подтяжки, вот какой был искусник!
Уж я-то добуду королевскую дочь! говорили и тот и другой.
И вот отец дал каждому по прекрасному коню: тому, что знал наизусть словарь и газеты, вороного, а тому, что обладал государственным умом и вышивал подтяжки, белого. Затем братья смазали себе уголки рта рыбьим жиром, чтобы рот быстрее и легче открывался, и собрались в путь. Все слуги высыпали во двор поглядеть, как молодые господа сядут на лошадей. Вдруг является третий брат, всего-то их было трое, да третьего никто и не считал: далеко ему было до своих ученых братьев, и звали его попросту Ганс Чурбан.
Куда это вы так разрядились? спросил он.
Едем ко двору "выговорить" себе королевну! Ты не слыхал разве, о чем барабанили по всей стране? И ему рассказали, в чем дело.
Эге! Так и я с вами! сказал Ганс Чурбан.
Но братья только засмеялись и уехали.
Отец, дай мне коня! закричал Ганс Чурбан. Меня страсть забрала охота жениться! Возьмет королевна меня ладно, а не возьмет я сам ее возьму!
Пустомеля! сказал отец. Не дам я тебе коня. Ты и говорить-то не умеешь! Вот братья твои те молодцы!
Коли не даешь коня, я возьму козла! Он мой собственный и отлично довезет меня! И Ганс Чурбан уселся на козла верхом, всадил ему в бока пятки и пустился вдоль по дороге. Эх ты, ну, как понесся!
Знай наших! закричал он и запел во все горло. А братья ехали себе потихоньку, молча; им надо было хорошенько обдумать все красные словца, которые они собирались подпустить в разговоре с королевной, тут ведь надо было держать ухо востро.
Го-го! закричал Ганс Чурбан. Вот и я! Гляньте-ка, что я нашел на дороге!
И он показал дохлую ворону.
Чурбан! сказали те. Куда ты ее тащишь?
В подарок королевне!
Вот, вот! сказали они, расхохотались и уехали вперед.
Го-го! Вот и я! Гляньте-ка, что я еще нашел! Такие штуки не каждый день валяются на дороге!
Братья опять обернулись посмотреть.
Чурбан! сказали они. Ведь это старый деревянный башмак, да еще без верха! И его ты тоже подаришь королевне?
И его подарю! ответил Ганс Чурбан.
Братья засмеялись и уехали от него вперед.
Го-го! Вот и я! опять закричал Ганс Чурбан. Нет, чем дальше, тем больше! Го-го!
Ну-ка, что ты там еще нашел? спросили братья.
А нет, не скажу! Вот обрадуется-то королевна!
Тьфу! плюнули братья. Да ведь это грязь из канавы!
И еще какая! ответил Ганс Чурбан. Первейший сорт, в руках не удержишь, так и течет!
И он набил себе грязью полный карман.
А братья пустились от него вскачь и опередили его на целый час. У городских ворот они запаслись, как и все женихи, очередными билетами и стали в ряд. В каждом ряду было но шести человек, и ставили их так близко друг к другу, что им и шевельнуться было нельзя. И хорошо, что так, не то они распороли бы друг другу спины за то только, что один стоял впереди другого.
Все остальные жители страны собрались около дворца. Многие заглядывали в самые окна любопытно было посмотреть, как королевна принимает женихов. Женихи входили в залу один за другим, и как кто войдет, так язык у него сейчас и отнимется!
Не годится! говорила королевна. Вон его!
Вошел старший брат, тот, что знал наизусть весь словарь. Но, постояв в рядах, он позабыл решительно все, а тут еще полы скрипят, потолок зеркальный, так что видишь себя вверх ногами, у каждого окна по три писца, да еще один советник, и все записывают каждое слово разговора, чтобы тиснуть сейчас же в газету да продавать на углу по два скиллинга, просто ужас. К тому же печку так натопили, что она раскалилась докрасна.
Какая жара здесь! сказал наконец жених.
Да, отцу сегодня вздумалось жарить петушков! сказала королевна.
Жених и рот разинул, такого разговора он не ожидал и не нашелся, что ответить, а ответить-то ему хотелось как-нибудь позабавнее.
Э-э! проговорил он.
Не годится! сказала королевна. Вон!
Пришлось ему убраться восвояси. За ним явился к королевне другой брат.
Ужасно жарко здесь! начал он.
Да, мы жарим сегодня петушков! ответила королевна.
Как, что, ка ..? пробормотал он, и все писцы написали: "как, что, ка ..?"
Не годится! сказала королевна. Вон!
Тут явился Ганс Чурбан. Он въехал на козле прямо в залу.
Вот так жарища! сказал он.
Да, я жарю петушков! ответила королевна.
Вот удача! сказал Ганс Чурбан. Так и мне можно будет зажарить свою ворону?
Можно! сказала королевна. А у тебя есть в чем жарить? У меня нет ни кастрюли, ни сковородки!
У меня найдется! сказал Ганс Чурбан. Вот посудинка, да еще с ручкой!
И он вытащил из кармана старый деревянный башмак и положил в него ворону.
Да это целый обед! сказала королевна. Но где ж нам взять подливку?
А у меня в кармане! ответил Ганс Чурбан. У меня ее столько, что девать некуда, хоть бросай!
И он зачерпнул из кармана горсть грязи.
Вот это я люблю! сказала королевна. Ты скор на ответы, за словом в карман не лезешь, тебя я и возьму в мужья! Но знаешь ли ты, что каждое наше слово записывается и завтра попадет в газеты? Видишь, у каждого окна стоят три писца да еще один советник? А советник-то хуже всех ничего не понимает!
Это все она наговорила, чтобы испугать Ганса. А писцы заржали и посадили на пол кляксы.
Ишь какие господа! сказал Ганс Чурбан. Вот я сейчас угощу его!
И он недолго думая выворотил карман и залепил советнику все лицо грязью.
Вот это ловко! сказала королевна. Я бы этого не сумела сделать, но теперь выучусь!
Так и стал Ганс Чурбан королем, женился, надел корону и сел на трон. Мы узнали все это из газеты, которую издает муниципальный советник, но на нее не след полагаться.
Перевод с датского А. Ганзен